Business Marathi: Phrases for Meetings, Emails, and Negotiations
The professional Marathi register for meetings, emails, and negotiations in Mumbai and Pune — with Devanagari script, romanization, and cultural context.
You're in a conference room in Bandra Kurla Complex, or a tech park in Hinjewadi, and the meeting opens with pleasantries in Marathi before anyone switches to English. What you say in those first two minutes sets the register for everything that follows. This guide covers the business Marathi that actually matters — formal greetings, meeting-room phrases, the Maharashtrian approach to polite disagreement, email conventions, and the real differences between Mumbai boardroom culture and Pune's more reserved professional world.
The Formal Opening: Getting Greetings Right
Business Marathi operates at a considerably higher register than casual street Marathi. The greeting you'll use in any professional context is नमस्कार (namaskar), not the younger person's नमस्ते or the street-level ए. The follow-up is:
आपण कसे आहात? (aapan kase aahat?) — "How are you?" (formal)
Note the pronoun आपण (aapan), not तुम्ही (tumhi) or, god forbid, तू (tu). In a professional setting with someone you've just met, आपण is the safest choice — it's the most respectful of Marathi's three levels of "you." If you're already familiar with the pronoun hierarchy, the Marathi pronoun guide covering तू, तुम्ही, and आपण breaks down when each applies and the social cost of getting it wrong.
After आपण कसे आहात?, the standard exchange continues:
| Marathi | Romanization | English |
|---|---|---|
| मी ठीक आहे, धन्यवाद | mee theek aahe, dhanyavaad | I'm well, thank you |
| आपला परिचय होऊ शकतो का? | aapla parichay hou shakto ka? | May I know your introduction? |
| माझे नाव X आहे | mazhe naav X aahe | My name is X |
| मी X कंपनीत काम करतो/करते | mee X company-t kaam karto/karte | I work at X company |
The masculine form of verbs (करतो, आलो) and feminine (करते, आले) matter even in business. Use the form matching your gender.
Meeting-Room Phrases: From Start to Action Items
Once you're seated and the small talk is done, a handful of phrases move the meeting forward. The most useful:
सुरुवात करूया (suruvaat karuya) — "Shall we begin?" or "Let's start." This is the polished version. You might also hear सुरू करूया (suru karuya), which means the same thing and is slightly less formal.
मला काही सांगायचं आहे (mala kaahi saangaaychay aahe) — "I have something to say" — used to signal you want the floor, rather than interrupting.
स्पष्ट करतो / स्पष्ट करते (spasht karto / karte) — "Let me clarify." The adjective स्पष्ट (spasht) means "clear/explicit," and dropping this phrase before a correction signals polish rather than pushback.
आपण सहमत आहोत (aapan sahmat aaot) — "We are in agreement." When a deal point gets confirmed, this closes it formally.
पुढे काय? (pudhe kaay?) — "What's next?" Short, efficient, used to move to the next agenda item.
कृपया आपले विचार सांगा (krupaya aapale vichaar saangaa) — "Please share your thoughts." Krupaya (please) elevates the register noticeably — it's the written-standard equivalent of casual "please," not the softer street-level "हं" or "बरं."
For action items at the end of a meeting:
| Marathi | Romanization | English |
|---|---|---|
| हे काम कोण करणार? | he kaam kon karnar? | Who will do this work? |
| मी हे करतो/करते | mee he karto/karte | I'll handle this |
| कधीपर्यंत? | kadhiparyant? | By when? |
| पुढच्या बैठकीपर्यंत | pudhchyaa baithakeeparyant | By the next meeting |
The Maharashtrian Art of Polite Disagreement
This is where most outsiders go wrong. Direct "no" or direct contradiction reads as aggressive in Marathi professional culture — and translating English-style assertiveness word-for-word produces exactly the wrong effect.
The Marathi way of disagreeing uses a specific set of indirect phrasings:
माझ्या मते थोडा वेगळा विचार करता येईल (maajhyaa mate thoda vegala vichaar kartaa yeil) — "In my view, it might be possible to think a little differently." This is not a weak hedge. It's the standard framing for introducing a counter-proposal. The phrase माझ्या मते (maajhyaa mate, "in my opinion") performs the softening work.
एक वेळ विचार करूया (ek vel vichaar karuya) — "Let's think about it once." This usually means "I don't agree yet." Pressing for a decision after hearing this phrase is considered pushy.
हे थोडं अवघड असेल (he thoda avgad asel) — "This might be a little difficult." In Marathi professional speech, थोडं अवघड (thoda avgad) almost never means "slightly difficult." It means "I don't think this is possible" — delivered politely.
आपण पुन्हा भेटूया (aapan puna bhetuya) — "Let's meet again." If someone says this instead of closing a deal point, the deal point has not moved forward. Schedule the follow-up but don't consider it agreed.
Understanding this register gap is what separates a one-time meeting from a genuine working relationship. Maharashtrians who do business regularly with non-Marathis often switch to English for precision — but if you can show you understand the indirect register, you earn real trust.
Email and Written Marathi: Openings, Closings, and Formality Markers
Formal Marathi letters and emails use a distinct vocabulary that doesn't appear in spoken conversation. The key components:
Opening salutations:
- मा. (maa.) — abbreviation of मान्यवर (maanyavar, "respected/honorable") — used before a name or title for someone senior. Example: मा. संचालक महोदय (Maa. Sanchaalak Mahodaya, "Respected Director Sir")
- आदरणीय (aadaraneeya) — "revered/esteemed" — more formal still, used in official government correspondence
- प्रिय (priya) — "dear" — used in friendly-formal letters, equivalent to "Dear [Name]" in English
Body markers:
- संदर्भात (sandarbhaat) — "regarding" — appears early in formal letters: आपल्या दि. X च्या पत्राच्या संदर्भात ("regarding your letter dated X")
- विनंती आहे की (vinantee aahe ki) — "it is requested that" — the standard phrase before any formal request
- कृपया (krupaya) — "please" — essential in any written request
Closing phrases:
- आपला (aapla) — "yours" (masculine, e.g., the writer is male) — the standard letter closing
- आपली (aaplee) — "yours" (feminine, e.g., the writer is female)
- आपला विश्वासू (aapla vishvaasoo) — "yours faithfully/sincerely" — more formal
- आभारी आहे (aabharee aahe) — "I am grateful" — used before the closing when thanking the recipient
A typical professional email ending might read:
आपल्या सहकार्याबद्दल आभारी आहे. आपला, रोहन देशमुख (Aaplya sahkaaryabaddal aabharee aahe. Aapla, Rohan Deshpande.) "Grateful for your cooperation. Yours, Rohan Deshpande."
One thing that catches outsiders: Marathi formal letters use a date format that differs from English — दि. (di.) as an abbreviation for दिनांक (dinaank, "date"), always placed before the number.
Mumbai vs Pune: Which Register Fits Where
The Mumbai/Pune divide matters more in business than anywhere else. Pune's professional culture — especially in legacy manufacturing, academia, and government — runs closer to formal written Marathi. Introductions are longer. Pleasantries are unhurried. Jumping straight to the business topic before several rounds of आपण कसे आहात? and inquiries about family reads as rude.
Mumbai's Bandra Kurla Complex (BKC) financial district operates faster. The register still opens formally, but code-switching to English for technical content happens quickly and without apology. Nobody minds if you default to English mid-sentence once the pleasantries are done. What they do notice: using तू (tu) with someone you've just met, or failing to use आपण in first meetings.
For Pune-based meetings, consider learning the more formal vocabulary for common business objects:
- व्यवसाय (vyavsaay) — business
- संस्था (sanstha) — organization/institution (more prestigious than "कंपनी" in traditional Pune circles)
- निर्णय (nirnay) — decision
- अहवाल (ahvaal) — report
In Mumbai, the English borrowings are accepted freely: मीटिंग, प्रेझेंटेशन, डेडलाईन. In Pune, especially in older companies, the Marathi equivalents earn respect: बैठक (baithak, meeting), सादरीकरण (saadeekaran, presentation), अंतिम तारीख (antim taareekh, deadline).
Essential Marathi greetings for formal and social contexts covers the full greeting set that precedes any business exchange. And for the everyday phrase foundation that business Marathi builds on, the 20 essential Marathi phrases for daily life gives the base register.
The Phrases That Actually Close a Deal
After the meeting mechanics, a few phrases specifically handle the deal-making moment:
आम्ही सहमत आहोत (aami sahmat aaot) — "We agree" (first person plural — the company/team agrees)
हे मान्य आहे (he maanya aahe) — "This is acceptable" — the formal "yes" to a proposal
आम्हाला विचार करायला वेळ हवा आहे (aamilaa vichaar karayalaa vel havaa aahe) — "We need time to think about this" — standard deferral, not a refusal
लेखी द्या (lekhee dyaa) — "Put it in writing" — short, direct, entirely acceptable to request in any formal negotiation
कराराची प्रत पाठवा (karaaraachee prat paathvaa) — "Send the copy of the agreement/contract" — करार (karaar) is the Marathi word for contract or agreement
One phrase that doesn't translate directly from English: there is no clean equivalent of "let me get back to you." The closest is मी नंतर कळवतो/कळवते (mee nantar kalavato/kalavate), literally "I will inform you later." It works, but carries a softer commitment than the English phrase implies. In practice, Maharashtrian businesspeople often use the English "I'll get back to you" — which is fine, and you can follow their lead.
Using Business Marathi Without Overreaching
A final, practical note. You don't need fluency to use business Marathi well. Most professionals in Mumbai and Pune are accustomed to non-native speakers. What creates goodwill is demonstrating that you tried: opening with नमस्कार and आपण कसे आहात?, using कृपया and धन्यवाद consistently, knowing when to say मला समजलं नाही (malaa samajalaya nahi, "I didn't understand") instead of guessing.
The missteps that damage credibility aren't linguistic — they're cultural. Arriving late to a Pune meeting and not apologizing, or pushing hard for a decision right after hearing एक वेळ विचार करूया, or skipping the family-inquiry small talk at the opening of a call with a senior executive in Nagpur. Those signals carry more weight than whether you said सहमत or agree.
If you want structured practice for this vocabulary — with native-speaker audio for every phrase — the Learn Marathi app covers professional and formal register phrases starting in unit 4, alongside the everyday language that serves as the foundation for all of it.
Start learning Marathi today
Practice these words and more with interactive exercises, native audio, and spaced repetition.
Download on the App Store